-
1 thin cards
muddle of cards — затор карт; "куча" карт
-
2 thin cards
Полиграфия: тонкий картон -
3 thin
1. a худой, тонкий2. a жидкий, слабый; ненасыщенный; водянистый; разбавленный, разведённый3. a беспомощный, слабый, наивный, неубедительный; бессодержательный, бедный по содержанию4. a бедный; немощный; жалкий5. a редкий6. a разрежённый7. a малочисленный8. a незаполненный, полупустой9. a мелкий, тонкийa thin piping voice — тонкий, писклявый голос
10. a прозрачный, тонкий11. a потёртый12. a неубедительный, шаткийthin story — неубедительное объяснение;
13. a слабый, несильный; небольшой; незначительный14. a тусклый, бледный, слабый, неяркий15. a геол. маломощный16. adv тонко17. v делать тонким; утончать18. v делаться тонким; истончаться19. v заострять, затачиватьthin off — стачивать; заострять, затачивать
20. v делать худым, приводить к потере весаto vanish into thin air — исчезнуть как дым, испариться
a pale thin person of a man — худой, бледный человек
21. v худеть22. v вытягивать23. v размазывать тонким слоем24. v продёргивать, прореживатьthin out — продёргивать, прореживать
25. v редеть26. v сокращать в числе27. v сокращаться; пустеть, делаться безлюдным28. v разбавлять, разводить; рассеивать29. v становиться жидким, разжижаться; становиться менее плотным; рассеиваться30. v редк. становиться тонким, срываться на визгСинонимический ряд:1. acute (adj.) acute; argute; high; piercing; piping; sharp; shrill; treble2. attenuate (adj.) attenuate; attenuated; diffuse; fluid; rare; rarefied; reedy; squinny; stalky; subtile; subtle; tenuous; twiggy3. dilute (adj.) cut; dilute; diluted; runny; washy; watered-down; waterish; watery; weak4. implausible (adj.) flimsy; implausible; improbable; inconceivable; incredible; thick; unbelievable; unconceivable; unconvincing; unsubstantial5. insubstantial (adj.) delicate; faint; feeble; fragile; insubstantial; poor; shallow; sketchy; slight6. slim (adj.) angular; bony; emaciated; gaunt; lank; lanky; lean; narrow; raw-boned; scrawny; skinny; slender; slim; spare7. sparse (adj.) inadequate; insufficient; meager; meagre; scant; scanty; scarce; sparse8. crop (verb) crop; prune; shave; shear9. dilute (verb) attenuate; cut; dilute; diminish; expand; extenuate; rarefy; reduce; water; weaken; wiredrawАнтонимический ряд:abundant; ample; dumpy; fat; full; heavy; inflated; massive; obese; plenteous; plethoric; ponderous; profuse; pudgy; solid; sturdy; thick -
4 glazed cards
-
5 pack of cards
-
6 play
[pleɪ] 1. гл.1)а) играть, забавляться, резвитьсяThe children play indoors when it rains. — Когда идёт дождь, дети играют дома.
The seashore was full of children, playing about in the sand. — На берегу было полно детей, игравших в песке.
б) ( play with) развлекаться; обращаться с (чем-л.) легко или легкомысленно, относиться несерьёзноI like a girl who doesn't play with her food or drink. — Мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью.
в) ( play (up)on) играть на (чьих-л. чувствах, страхах)г) уст. ( play with) флиртовать; эвф. иметь половое сношение2) играть, участвовать в спортивной игреHe taught young ladies to play billiards. — Он научил молодых леди играть в бильярд.
I played him for championship. — Я играл с ним на звание чемпиона.
3)Don't play (at) cards against your father, he always wins. — Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.
Syn:б) делать ставки в игре, ставить, рисковать прям. и перен.в) амер.; разг. играть на тотализаторе4)а) играть ( карту), делать ход, ходить ( шахматной фигурой)to play a trump — ходить с козыря, козырять
He played pawn to king four, and she replied with the Sicilian. (Walter S. Tevis, The Queen's Gambit) — Он сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой.
б) ударять, направлять, отбивать, подаватьHe played the ball back close to the net. — Он отбил мяч низко над сеткой.
5) спорт.а) использовать в игре, выставлять, заявлять ( игрока)The captain wants to play Mills as defence in our next game. — Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче.
б) принимать в игру ( игрока)6) разыграться, войти в формуHe went in in the second innings with no time to play himself in. — Он начал вторую подачу, не успев войти в форму.
"We'll start with the Mozart, play ourselves in." He took the violin out of its case. — "Мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться". Он вытащил из футляра скрипку.
7)а) использовать (кого-л.) для своих целей, использовать в качестве пешекThey're playing you for a bunch of saps! — Они держат вас за компанию недоумков.
б) = play off натравливать, стравливатьNatalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend. — Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться.
8)My kid sister plays piano. — Моя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно.
I couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to. — Я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел.
Just then the music began to play. — Именно тогда начала играть музыка.
to play (music) by ear — подбирать (музыкальное произведение, мелодию) на слух
The band played a martial air. — Оркестр играл военную мелодию.
9)б) звучать ( о звукозаписи)10) (play in / out / off / down / up) сопровождать инструментальной музыкойThe small band played the company into the supper-room. — Под звуки небольшого оркестрика компания перешла в комнату для ужина.
11)а) играть, давать представление; исполнять роль (кого-л.) прям. и перен.The new drama plays for three hours. — Новая драма идёт три часа.
Miss Kelly plays Marie. — Мисс Келли играет роль Мари.
The doctor had not the least suspicion of the farce that was playing. — Доктор и не подозревал о разыгрывавшемся фарсе.
He was alone in the world, with his life half played. — Он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью.
б) амер. гастролировать12) = play at играть роль, притворятьсяWe played that we were gypsies. — Мы притворились цыганами.
Though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart. — Хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердца.
13)to play a trick / practical joke — подшучивать, разыгрывать; дурачиться
б) поступать, вести себя легкомысленноIt's no good playing at business, you have to take it seriously. — В бизнес не играют, это дело серьёзное.
"I'm afraid, doctor, we are playing at cross-questions and crooked answers," said Fred. — "Боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы", - сказал Фред.
14) порхать, носиться, прыгать, скакатьButterflies play among flowers. — Среди цветов порхают бабочки.
He played about them like a bee. — Он носился между ними, как пчёлка.
Syn:15) переливаться, играть; дрожать, трепетать, покачиваться; мелькать, сверкатьNo smile ever played upon her thin lips. — На её тонких губах никогда не играла улыбка.
Lightning plays in the sky. — В небе сверкает молния.
Alfred allows his fancy to play round the idea. — Альфред даёт волю своей фантазии.
Syn:16) уст.; диал. бить, кипеть (о струе и т. п.)17)а) двигаться, крутиться, колебаться ( обычно в ограниченном пространстве)The molars play vertically on each other like a pair of scissors. — Коренные зубы перемещаются вертикально по отношению друг к другу, как лезвия ножниц.
б) тех. иметь люфт18)а) вертеть, крутить (что-л. в руках); использовать, работать ( любым инструментом)б) направлятьWe kept playing the enemy with round-shot. — Мы продолжали забрасывать неприятеля пушечными ядрами.
19) ( play (up)on) обстреливатьMarlborough erected another battery to play upon the south-eastern bastion. — Мальборо соорудил ещё одну батарею, чтобы обстреливать юго-восточный бастион.
20)а) выпускать, выбрасывать, извергать (о фонтане, шланге)The fountains played in his honour. — В его честь били фонтаны.
The firemen were not permitted to play on the flames. — Пожарным не разрешили залить водой пламя.
б) выстреливать ( о фейерверке)21) действовать, осуществлять какое-л. действиеOnly something very important would have made you play this game. — Только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это дело.
22) диал. отказываться от работы, бастоватьOf the 70,000 men "playing" 40,000 are non-unionists. — Из 70000 бастующих 40000 не являются членами профсоюза.
23) разг. сотрудничать, взаимодействовать; идти на уступки"I've had another word with the Minister." "Will he play?" "He's promised to do everything he can." — "Я ещё раз говорил с министром. - Пойдёт ли он на уступки? - Он обещал сделать всё, что в его силах."
Syn:24) поступать, вести себя (каким-л. образом)- play fair- play falseSyn:•- play along
- play around
- play back
- play down
- play in
- play off
- play on
- play out
- play through
- play up
- play upon••to play low / down on, play it low / down — разг. подло поступить по отношению к (кому-л.)
to play favourites — амер.; разг. оказывать покровительство, выказывать благосклонность
to play it close to one's chest — не давать заглядывать в свои карты; действовать скрытно
to play it cool — вести себя спокойно, хладнокровно, не суетиться
to play for laughs /a laugh — пытаться вызвать смех у аудитории
- be play out- play it safe
- play safe
- play foully
- play foul
- play it on
- play one's cards well
- play for time
- play it by ear
- play smb. for a fool
- play smb. like a fish
- play a trick on smb.
- play games with smb.
- play to the gallery
- play upon words
- play on words
- play the dozens
- play with oneself
- play pussy
- play a good knife and fork
- play knife and fork
- play off the stage
- play smb. for a sucker
- play smb. up
- play hell
- play havoc
- play the devil
- play the mischief
- play away
- play ball
- play the clown
- play the fool
- play the hypocrite 2. сущ.1)а) игра, развлечение, забаваat play — в игре, в процессе игры
Syn:б) уст. любовные утехи; сексуальные излишества2) спорт.а) игра, ход игрыPlay was very slow. — Игра шла очень медленно.
б) манера, стиль игры; искусство игрыв) поле (в футболе, крикете)He got half way up the play, and just reached the ball with one hand. — Он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой.
г) ход, очередь, подача; атака, атакующие действияSyn:4) шутка; лёгкий разговор, трёпplay (up)on words — игра слов, каламбур
Don't be offended; I only said it in play. — Не обижайся; я сказал это просто в шутку.
5)а) представление, спектакльThe play ran for two years on Broadway. — Эта пьеса два года шла на Бродвее.
б) пьеса, драмаto criticize / pan a play — критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике
to present / produce / put on / perform / stage a play — представлять, ставить, показывать пьесу
to review a play — писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы
- morality playto revive a play — воскрешать, восстанавливать пьесу
- mystery play
- nativity play
- one-act play
- straight play6) игра, действие, деятельностьto make play — действовать эффективно, результативно
in full play — в действии, в разгаре
- hold in play- keep in play
- bring into play
- call into play
- come into playSyn:7) лёгкие стремительные движения; игра, переливыThe girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders. — Это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечами.
8) амер.; разг. заигрывание или ухаживание; флиртIf you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling. — Если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами.
She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off. — Она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдет с дороги.
9) амер.; разг.а) внимание, покровительство; выказывание вниманияEverybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play. — Каждый время от времени заходит в Чикен-Клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношение.
Syn:б) гласность, публичность, внимание прессыThe insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger "play" in the press than the sinking of the Titanic. — Незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-Снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель "Титаника".
wished the country received a better play in the American press (Hugh MacLennan) — хотел, чтобы страна получила более благоприятное освещение в американской прессе
10) свободное действие; простор, свобода действийTheir comprehensive minds would, in that state of society, have found no play. — Их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия.
Syn:11) тех. свободный ход; зазор, люфт12)а) приостановка работы; положение неработающего (например, забастовка или безработица)б) ( the play) шотл. школьные каникулы13) разг. проигрывание аудиокассеты, диска с записанной музыкой•••as good as a play — очень интересный, занимательный
while the play is good шотл. — пока ситуация не ухудшилась, не стала опасной, угрожающей
All work and no play makes Jack a dull boy. посл. — Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем.; Постоянная работа без каких-либо развлечений отупляет человека.
-
7 time
1. [taım] nI1. времяabsolute [relative, objective] time - абсолютное [относительное, объективное] время
with time, in (the) course of time, in (the) process of time, as time goes - с течением времени; по мере того, как идёт время; в конце концов
to the end of time - до скончания века, до конца мира
in the retrospect of time - сквозь призму времени /прошлого/
in the mists of time - во мраке времени; ≅ канувший в Лету
the accumulation of prejudices over time - рост предрассудков на протяжении (многих) веков
time will show - время покажет; ≅ поживём - увидим
time alone could answer the question - только время могло дать ответ на этот вопрос
time presses /is short/ - время не терпит
the unity of time - театр. единство времени
2. 1) время (мера длительности, система отсчёта)Greenwich time - время по Гринвичу, среднеевропейское время
sidereal [solar] time - звёздное [солнечное] время
daylight-saving /summer/ time - летнее время
2) время выполнения (чего-л.)countdown time - время обратного счёта (при запуске ракеты и т. п.)
machine time - вчт. машинное время
3. 1) период времениa long [a short] time - длительное [короткое] время
he was there a long [a short] time - он пробыл там долго [недолго]
it took him a long time to do it /in doing it/, he took a long time doing it /over it/ - ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это; он немало с этим провозился
what a long time he's taking! - как долго он копается!; сколько же можно копаться?
I didn't see him at the club for some time - некоторое время я не встречал его в клубе
all the time, the whole time - всё (это) время, всегда [ср. тж. 5]
they were with us all the time /the whole time/ - они всё время были с нами
all the time we were working - в течение всего времени, что мы работали
he does it all the time - он всегда /постоянно/ это делает
he's been watching us all the time /the whole time/ - он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду
one time and another - а) одно время; б) время от времени
running time (of a film) - кино время демонстрации (фильма)
lead time - время с начала разработки ( оружия) до ввода в боевой состав
idle time - а) простой, перерыв в работе; б) свободное время
time of orbiting - астр. время обращения искусственного спутника
at the /that/ time - в это /в то/ время [см. тж. 4, 2)]
at this time of (the) day - в это время дня [ср. тж. ♢ ]
at one time - одно время, когда-то [см. тж. 4, 2)]
at one time this book was very popular - некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна
for a time - а) на некоторое время, временно; б) некоторое время
for the time being - пока, до поры до времени
in time - со временем [см. тж. 4, 4) и 13, 1)]
I think that we may win in time - думаю, что со временем нам удастся победить
in no time, in less than /next to/ no time - очень быстро, мигом, в два счёта
I'll come back in no time - я моментально вернусь; я обернусь в два счёта
in the same flash of time - в то же мгновение, в тот же миг
to give smb. time to do smth. /for smth./ - дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./
to give smb. time to turn round - дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку
the patient has her good time more often now - теперь больная чаще чувствует себя хорошо [ср. тж. 8, 2)]
it takes time - это требует времени, это скоро не сделаешь
2) сезон, пора, времяsowing time - время /пора/ сева, посевной период, посевная
autumn is a good time of year to be in the country - в осеннюю пору хорошо пожить за городом
3) долгое времяhe was gone time before you got there - он ушёл задолго до того, как вы туда явились
what a time it took you! - долго же вы возились!; неужто нельзя было побыстрее?
4. 1) час, точное времяwhat time, at what time - в какое время, в котором часу; когда
to fix /to appoint/ a time - назначить время
to tell time - амер. определять время по часам
to forget the time of the appointment - забыть время свидания /встречи/
to keep (good) [bad] time - хорошо [плохо] идти ( о часах) [ср. тж. 11]
to lose [to gain] time - отставать [спешить] ( о часах)
what is the time?, what time is it? - сколько времени?, который час?
what time do you make it? - сколько (времени) на ваших часах?; сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени?
2) момент, мгновение; определённый момент, определённое времяsome time - в какой-то момент, в какое-то время
I'll drop in some time next month - я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце
some time (or other) - когда-нибудь, рано или поздно
at times - по временам, время от времени
at the /that/ time - в тот момент, в то время [см. тж. 3, 1)]
at one time - одновременно [см. тж. 3, 1)]
at the same time - в то же самое время, одновременно; в тот же момент [см. тж. ♢ ]
you can't be in two places at the same time - нельзя быть в двух местах одновременно
at any time you like - в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно
at the proper time, when the time comes - в своё время, когда придёт время
we shall do everything at the proper time - мы всё сделаем, когда нужно; ≅ всему своё время
between times - иногда, временами
by this [that] time - к этому [тому] времени
you ought to be ready by this time - к этому времени вы должны быть готовы
it will be nearly two by the time you get down - вы приедете не раньше двух часов
the time has come when... - пришло время /наступил момент/, когда... [ср. тж. 4)]
3) время прибытия или отправления (поезда и т. п.)to find out the times of the London trains - узнать расписание лондонских поездов
4) срок, времяin time - в срок, вовремя [см. тж. 3, 1) и 13, 1)]
on time = in time [ср. тж. ♢ ]
to arrive exactly on time - приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/
in due time - в своё время, своевременно
to be in time for smth. - поспеть точно к чему-л.
I was just in time to see it - я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это
ahead of time, before one's time - раньше срока [ср. тж. 5]
behind time, out of time - поздно, с опозданием [ср. тж. 5]
to be ten minutes behind [ahead of] time - опоздать [прийти раньше] на десять минут
the train was running (half an hour) behind time - поезд опаздывал (на полчаса)
to make time - амер. прийти вовремя /по расписанию/
(it is) high time - давно пора, самое время
it is time to go to bed /you went to bed/ - пора ложиться спать
time! - время вышло!; ваше время истекло /вышло/
time is drawing on - времени остаётся мало, срок приближается
my time has come - мой час пробил; пришло время умирать [ср. тж. 2)]
the time for feeding is nearing, it's nearing the time for feeding - приближается /подходит/ время /срок/ кормления
5) подходящий момент, подходящее времяnow is the time to go on strike /for going on strike/ - теперь самое время начать забастовку
this is no time /not the time/ to reproach /for reproaching/ me - сейчас не время упрекать меня
5. времена, пора; эпоха, эраour time(s) - наше время, наши дни
hard [troublesome] time(s) - тяжёлые [смутные] времена
peace [war] time - мирное [военное] время
the times we live in - наши дни; время, в которое мы живём
at all times, амер. all the time - всегда, во все времена [ср. тж. 3, 1)]
a book unusual for its time - книга, необычная для своего /того/ времени
from time immemorial /out of mind/ - с незапамятных времён, испокон веку /веков/; искони, исстари
(in) old /ancient, уст. olden/ time(s) - (в) старое время; в древности, в стародавние времена, во время оно
in happier times - в более счастливые времена, в более счастливую пору
in times to come - в будущем, в грядущие времена
abreast of the times - вровень с веком; не отставая от жизни
to be abreast of the times, to move /to go/ with the times - стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем [ср. тж. ♢ ]
ahead of the /one's/ time(s) - опередивший свою эпоху, передовой [ср. тж. 4, 4)]
behind one's /the/ time(s) - разг. отстающий от жизни, отсталый [ср. тж. 4, 4)]
to serve the time - приспосабливаться [ср. тж. ♢ ]
other times, other manners - иные времена - иные нравы
these achievements will outlast our time - эти достижения переживут нас /наше время/
time was /there was a time/ when... - было время, когда...
as times go - разг. ≅ по нынешним временам
the time is out of joint ( Shakespeare) - распалась связь времён
6. возрастat his time of life - в его возрасте, в его годы
I have now reached a time of life when... - я достиг того возраста, когда...
7. период жизни, векit was before her time - это было до её рождения; она этого уже не застала
he died before his time - он безвременно умер; ≅ он умер в расцвете сил
if I had my time over again - если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/
this hat has done /served/ its time - эта шляпка отслужила своё /отжила свой век/
8. 1) свободное время; досугto have much /plenty of, разг. loads of, разг. heaps of разг. oceans of/ time, to have time on one's hands иметь много /уйму/ (свободного) времени
to have no time, to be hard pressed for time - совершенно не иметь времени, торопиться
I have no time for such nonsense - мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/
to beguile /to while away/ the time - коротать время
to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's time - даром /попусту/ терять время
to make up for lost time - наверстать упущенное; компенсировать потери времени
there's no time to lose /to be lost/ - нельзя терять ни минуты
to play for time см. play II ♢
to save time - экономить время, не терять попусту времени
to take one's time - а) не торопиться, выжидать; б) ирон. мешкать, копаться
I need time to rest - мне нужно время, чтобы отдохнуть
time enough to attend to that tomorrow - у нас будет время заняться этим завтра
a lot of time, effort and money has been spent - было потрачено много времени, усилий и денег
2) время (с точки зрения того, как оно проводится); времяпрепровождениеto have a good /a fine/ time (of it) - хорошо провести время, повеселиться [ср. тж. 3, 1)]
to have the time of one's life - а) переживать лучшую пору своей жизни; б) повеселиться на славу; отлично провести время
to have a high old time = to have the time of one's life б)
to have a bad /rough/ time (of it) - а) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя; повидать всякое; he had a rough time (of it) - ему пришлось туго /нелегко/; б) пережить несколько неприятных минут; she had a bad /rough/ time (of it) with her baby - у неё были трудные роды
to give smb. a rough time - а) заставить кого-л. мучиться; б) заставить кого-л. попотеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут
what a time I had with him! - с ним пришлось немало помучиться; ≅ уж как он изводил меня!
the patient had a bad time for three hours before the medicine worked - больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство
9. 1) рабочее времяtask time - время для выполнения какой-л. работы
full [part] time - полный [неполный] рабочий день
to work full [part] time - работать полный [неполный] рабочий день
to turn to writing full time - образн. полностью посвятить себя писательству
to work /to be/ on short time - работать сокращённую рабочую неделю, быть частично безработным
2) плата за работуwe offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays - мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам
10. (удобный) случай, (благоприятная) возможностьto watch /to bide/ one's time - ждать благоприятного момента
now's your time - разг. теперь самое время вам действовать и т. п.
11. спорт. времяto keep time with one's stop watch - засекать время с помощью секундомера [ср. тж. 4, 1) и 13, 1)]
12. 1) интервал между раундами ( бокс)to call time - давать сигнал начать или кончить схватку
2) тайм; период, половина игры ( футбол)13. 1) скорость, темп; такт; размер; ритмsimple time - муз. простой размер
compound time - муз. сложный размер
waltz [march] time - ритм вальса [марша]
in time - а) ритмичный; б) ритмично; [см. тж. 3, 1) и 4, 4)]
out of time - а) неритмичный; б) неритмично
to march in quick [in slow] time - идти быстро [медленно]
to keep /to beat/ time - отбивать такт; выдерживать такт /ритм/ [ср. тж. 11]
to break into quick time - ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг
to quicken [to slow] the time - убыстрять /ускорять/ [замедлять] темп
2) стих. мора14. библ. годII1. 1) раз, случайa dozen [several] times - много [несколько] раз
four times running - четыре раза подряд /кряду/
the first [the second] time - (в) первый [(во) второй] раз
this is the third time he has come - вот уже третий раз, как он приходит
the one time I got good cards - единственный раз, когда у меня были хорошие карты
at a time - разом, сразу, одновременно [см. тж. 2]
to do one thing at a time - делать по очереди, не браться за всё сразу
to do two things at a time - делать две вещи одновременно /зараз/
time after time - повторно; тысячу раз
times out of /without/ number - бесчисленное количество раз
time and again, time and time again - снова и снова
he said it time and again - он не раз говорил это; он не уставал повторять это
I had to prove it time and time again - мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчётное количество раз/
from time to time - время от времени, от случая к случаю
nine times out of ten - в девяти случаях из десяти; в большинстве случаев
I've told you so a hundred [a thousand] times - я тебе это говорил сто [тысячу] раз
2) разthree times six is /are/ eighteen - трижды шесть - восемнадцать
2. каждый раз; каждый случай; каждая штукаit costs me 3 pounds a time to have my hair done - каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волос
pick any you like at 5 dollars a time - разг. выбирайте любую по 5 долларов штука
at a time - за (один) раз, за (один) приём [см. тж. 1, 1)]
to run upstairs two at a time - бежать вверх по лестнице через две ступеньки
to read a few pages at a time - читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/
3. раз, кратthree times as wide [as tall] - в три раза /втрое/ шире [выше]
three times as much /as many/ - втрое больше
you'll get two times your clock - я заплачу вам вдвое больше, чем по счётчику ( предложение таксисту)
♢
the big time - верхушка лестницы, верхушка пирамиды; сливки общества
to be in the big time, to have made the big time - принадлежать к сливкам общества, входить в элиту
the time of day - а) положение вещей /дел/; б) последние сведения /данные/
at this time of day - а) так поздно; б) на данном этапе; после того, что произошло; [ср. тж. I 3, 1)]
to know the time of day - а) быть настороже; б) быть искушённым (в чём-л.)
to give smb. the time of day - а) обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием); б) = to pass the time of day with smb.
to pass the time of day with smb. - здороваться с кем-л.
that's the time of day! - такие-то дела!, значит, дело обстоит так!
against time - а) в пределах установленного времени; to talk against time - стараться соблюсти регламент [см. тж. в)]; to work against time - стараться уложить /кончить работу/ в срок; б) с целью побить рекорд; to run against time - стараться побить ранее установленный рекорд; в) с целью выиграть время; to talk against time - говорить с целью затянуть время ( при обструкции в парламенте) [см. тж. а)]; г) в большой спешке
at the same time - тем не менее, однако [см. тж. I 4, 2)]
your statement is not groundless; at the same time it is not wholly true - ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно
in good time - а) со временем, с течением времени; you'll hear from me in good time - со временем я дам о себе знать; б) своевременно; в) заранее, заблаговременно; to start [to come] in good time - отправиться [прийти] заблаговременно; come in good time! - не опаздывай!; all in good time - всё в своё время
in bad time - не вовремя; поздно, с опозданием
on time - амер. в рассрочку [ср. тж. I 4, 4)]
once upon a time - давным-давно; во время оно; когда-то
to buy time - а) выигрывать время; б) оттягивать /тянуть/ время, канителить
to have a thin time см. thin I ♢
to have a time - а) переживать бурное время; б) испытывать большие трудности
to have no time for smb. - плохо выносить кого-л.
to make time - поспешить, поторопиться
we'll have to make time to catch the train - нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд
to make good time - быстро преодолеть какое-л. расстояние
to make a time about /over/ smth. - амер. волноваться, суетиться по поводу чего-л.; шумно реагировать на что-л.
to mark time - а) шагать на месте; б) оттягивать /тянуть/ время; в) выполнять что-л. чисто формально, работать без души
to do time - отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок
to serve /to complete/ one's time - а) отслужить свой срок ( в период ученичества); б) отбыть срок ( в тюрьме); [ср. тж. I 5]
to near the end of one's time - а) заканчивать службу ( о солдате); б) заканчивать срок ( о заключённом)
to sell time - амер. предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению
to take /to catch/ time by the forelock - действовать немедленно; воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент
to go with the times - плыть по течению [см. тж. I 5]
there's no time like the present см. present1 I 1
time works wonders - время делает /творит/ чудеса
it beats my time - амер. это выше моего понимания
lost time is never found again - посл. потерянного времени не воротишь
a stitch in time saves nine см. stitch I ♢
2. [taım] atime is money - посл. время - деньги
1. связанный с временемtime advantage - спорт. преимущество во времени
2. снабжённый часовым механизмом3. связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку4. подлежащий оплате в определённый срок3. [taım] v1. выбирать время; рассчитывать (по времени)to time oneself well - удачно выбрать время прихода /приезда/
to time one's blows skilfully - искусно выбирать момент для (нанесения) удара
to time one's march through the city - выбрать время для марша по улицам города
the publication of the book was well timed - книга была опубликована в самый подходящий момент
2. назначать или устанавливать время; приурочиватьhe timed his arrival for six o'clock - он намечал свой приезд на шесть часов
the train was timed to reach London at 8 a.m. - поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра
3. 1) ставить ( часы)to time all the clocks in the office according to the radio - поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио
to time one's watch by the time signal - ставить часы по сигналу точного времени
the alarm-clock was timed to go off at nine o'clock - будильник был поставлен на девять часов
2) задавать темп; регулировать (механизм и т. п.)4. отмечать по часам; засекать; определять время; хронометрироватьto time the horse for each half mile - засекать время лошади на каждой полумиле
to time how long it takes to do it - засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это
I timed his reading - я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам
5. 1) рассчитывать, устанавливать продолжительностьclockwork apparatus timed to run for forty-eight hours - часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы
2) выделять время для определённого процессаto time one's exposure correctly - фото сделать /поставить/ нужную выдержку
6. (to, with)1) делать в такт2) редк. совпадать, биться в унисон7. тех. синхронизировать -
8 time
taɪm
1. сущ.
1) а) время in/on one's own time ≈ в свободное время on time амер. ≈ точно, вовремя make time б) обыкн. мн. времена, эпоха before (behind) the times (или one's time) ≈ передовой (отсталый) по взглядам
2) а) срок to do time разг. ≈ отбывать тюремное заключение serve one's time б) век, жизнь;
возраст в) рабочее время
3) а) раз times out of( или without) number ≈ бесчисленное количество раз б) муз. темп, такт keep time в) спорт интервал между раундами (в боксе) г) тайм, период и другие соответствующие название частей цельного матча в различных играх ∙ to sell time амер. ≈ предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату), предоставлять эфирное время (за плату на радио или телевидении) lost time is never found again посл. ≈ потерянного времени не воротишь
2. гл.
1) а) удачно выбирать время, приурочивать б) назначать время, рассчитывать( по времени)
2) спорт показывать такое-то время (на круге, в гонке, заезде и т. п.)
3) танцевать в такт, играть в такт и т.п. время - absolute * абсолютное время - space and * пространство и время - with *, in (the) course of *, in (the) process of *, as * goes с течением времени;
по мере того, как идет время;
в конце концов - from the beginning of * с сотворения мира - to the end of * до скончания века, до конца мира - in the retrospect of * сквозь призму времени /прошлого/ - in the mists of * во мраке времени;
канувший в Лету - the accumulation of prejudices over * рост предрассудков на протяжении( многих) веков - as old as * старый как мир - to bear the test of * выдерживать испытание временем - * will show время покажет;
поживем - увидим - * alone could answer the question только время могло дать ответ на этот вопрос - * flies время бежит - * presses /is short/ время не терпит - * hangs heavy on one's hands время медленно тянется - * is precious время дорого - the unity of * (театроведение) единство времени время (мера длительности, система отсчета) - Moscow * московское время - Greenwich * время по Гринвичу, среднеевропейское время - mean * среднее (солнечное) время - astronomical * астрономическое время - ship's * время на борту( корабля) - sidereal * звездное время - daylight-saving /summer/ * летнее время время выполнения( чего-л.) - average * среднее время( выполнения операции) - estimated * расчетное время - real * реальный масштаб времени - countdown * время обратного счета (при запуске ракеты и т. п.) - machine * (компьютерное) машинное время - to sell (machine) * продавать машинное время период времени - a long * длительное время - he was there a long * он пробыл там долго - a long * ago много лет тому назад - after a long * много времени спустя - it took him a long * to do it /in doing it/, he took a long * doing it /over it/ ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это;
он немало с этим провозился - what a long * he's taking! как долго он копается!;
сколько же можно копаться? - some * некоторое время - I didn't see him at the club for some * некоторое время я не встречал его в клубе - all the *, the whole * все( это) время, всегда - they were with us all the * /the whole */ они все время были с нами - all the * we were working в течение всего времени, что мы работали - he does it all the * он всегда /постоянно/ это делает - he's been watching us all the * /the whole */ он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду - one * and another одно время;
время от времени - running * (of a film) (кинематографический) время демонстрации (фильма) - lead * время с начала разработки( оружия) до ввода в боевой состав - reaction * время (остающееся) для пуска ракет (при ядерном ударе) - idle * простой, перерыв в работе;
свободное время - * of orbiting (астрономия) время обращения искусственного спутника - after a * через некоторое время - at the /that/ * в это /в то/ время - I was ill at the * я тогда болел - I didn't know it at the * тогда я (еще) не знал об этом - at the present * в настоящее время - at this * of (the) day в это время дня - at one * одно время, когда-то - at one * this book was very popular некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна - at no * никогда - for a * на некоторое время, временно;
некоторое время - for vacation * на время каникул - for the * на это время - for the * being пока, до поры до времени - in * со временем - I think that we may win in * думаю, что со временем нам удастся победить - in a short * в скором времени - in no *, in less than /next to/ no * очень быстро, мигом, в два счета - I'll come back in no * я моментально вернусь;
я обернусь в два счета - in the same flash of * в то же мгновение, в тот же миг - in two weeks' * через две недели - written in three hours' * написанный за три часа - within the required * в течение требуемого времени - to give smb. * to do smth. /for smth./ дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./ - to give smb. * to turn round дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку - the patient has her good * more often now теперь больная чаще чувствует себя хорошо - it is his daily * for rest в это время он ежедневно отдыхает - it takes * это требует времени, это скоро не сделаешь сезон, пора, время - sowing * время /пора/ сева, посевной период, посевная - holiday * время каникул - at this * of the year в это время года - for this * of year на это время года - autumn is a good * of year to be in the country в осеннюю пору хорошо пожить за городом долгое время - he was gone * before you got there он ушел задолго до того, как вы туда явились - what a * it took you! долго же вы возились!;
неужто нельзя было побыстрее? час, точное время - what *, at what * в какое время, в котором часу;
когда - to fix /to appoint/ a * назначить время - to show * показывать время (о часах) - to tell * (американизм) определять время по часам - teach the child to tell * научите ребенка определять время по часам - to look at the * посмотреть на часы - to forget the * of the appointment забыть время свидания /встречи/ - to keep (good) * хорошо идти( о часах) - to lose * отставать( о часах) - what is the *?, what * is it? сколько времени?, который час? - what * do you make it? сколько (времени) на ваших часах?, сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени? момент, мгновение;
определенный момент, определенное время - some * в какой-то момент, в какое-то время - I'll drop in some * next month я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце - some * (or other) когда-нибудь рано или поздно - this * last year в это (самое) время в прошлом году - this * tomorrow завтра в это же время - at *s по временам, время от времени - at the /that/ * в тот момент, в то время - at the * of delivery в момент родов - at the * I didn't notice it в тот момент я этого не заметил - at a given * в определенный момент - at the fixed * в назначенное время - at one * одновременно - at the same * в то же самое время, одновременно;
в тот же момент - you can't be in two places at the same * нельзя быть в двух местах одновременно - at any * you like в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно - he may turn up (at) any * он может появиться в любой момент - at any other * в любое другое время - at the proper *, when the * comes в свое время, когда придет время - we shall do everything at the proper * мы все сделаем, когда нужно;
всему свое время - between *s иногда, временами - by the * к этому времени - by this * к этому времени - by that * we shall be old в это время мы уже будем стариками - you ought to be ready by this * к этому времени вы должны быть готовы - it will be nearly two by the * you get down вы приедете не раньше двух часов - from that * (onwards) с этого времени - the * has come when... пришло время /наступил момент/, когда... время прибытия или отправления (поезда и т. п.) - to find out the *s of the London trains узнать расписание лондонских поездов срок, время - in * в срок, вовремя - on * в срок, вовремя - to arrive exactly on * приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/ - in due * в свое время, своевременно - to be in * for smth. поспеть точно к чему-л. - to arrive in * for dinner поспеть как раз к обеду - I was just in * to see it я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это - ahead of *, before one's * раньше срока - behind *, out of * поздно, с опозданием - to be ten minutes behind * опоздать на десять минут - the train was running (half an hour) behind * поезд опаздывал (на полчаса) - to ask for an extension of * просить отсрочки( платежей) - to make * (американизм) прийти вовремя /по расписанию/ - (it is) high * давно пора, самое время - it's about * пора - it is * to go to bed /you went to bed/ пора ложиться спать - *! время вышло!, ваше время истекло /вышло/ - the * is up срок истек - * is drawing on времени остается мало, срок приближается - she is near her * она скоро родит - my * has come мой час пробил;
пришло время умирать - see that you are up to * смотри не опоздай - the * for feeding is nearing, it's nearing the * for feeding приближается /подходит/ время /срок/ кормления подходящий момент, подходящее время - now is the * to go on strike /for going on strike/ теперь самое время начать забастовку - this is no * /not the */ to reproach /for reproaching/ me сейчас не время упрекать меня времена, пора;
эпоха, эра - the good old *s добрые старые времена - our *(s) наше время, наши дни - the product of our *s продукт нашей эпохи - hard *(s) тяжелые времена - peace * мирное время - the * of Shakespeare эпоха Шекспира - the * of universal peace эра всеобщего мира - the *s we live in наши дни;
время, в котором мы живем - a sign of the *(s) знамение времени - at all *s, (американизм) all the * всегда, во все времена - at all *s and in all places всегда и везде - for its * для своего времени - a book unusual for its * книга, необычная для своего /того/ времени - from the earliest *s с давних времен - from * immemorial /out of mind/ с незапамятных времен, испокон веку /веков/;
искони, исстари - (in) past *(s) (в) прежнее время - (in) old /ancient, (устаревшее) olden/ *(s) (в) старое время;
в древности, в стародавние времена, во время оно - in prehistoric *s в доисторическую эпоху - in happier *s в более счастливые времена, в более счастливую пору - in *s to come в будущем, в грядущие времена - abreast of the *s вровень с веком;
не отставая от жизни - to be abreast of the *s, to move /to go/ with the *s стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем - ahead of the /one's/ *(s) опередивший свою эпоху, передовой - behind one's /the/ *(s) (разговорное) отстающий от жизни, отсталый - to serve the * приспосабливаться - other *s, other manners иные времена - иные нравы - born before one's *(s) опередивший свою эпоху - to change with the *s изменяться вместе с временем - these achievements will outlast our * эти достижения переживут нас /наше время/ - * was /there was a */ when... было время, когда... - as *s go (разговорное) по нынешним временам - the * is out of joint( Shakespeare) распалась связь времен возраст - at his * of life в его возрасте, в его годы - I have now reached a * of life when... я достиг того возраста, когда... период жизни, век - it will last my * этого на мой век хватит - all these things happened in my * все это произошло на моей памяти - it was before her * это было до ее рождения;
она этого уже не застала - he died before his * он безвременно умер;
он умер в расцвете сил - if I had my * over again если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/ - in my * such things were not done в мое время так не поступали - this hat has done /served/ its * эта шляпка отслужила свое /отжила свой век/ свободное время;
досуг - to have * иметь время - to have much /plenty of, (разговорное) loads of, (разговорное) heaps of, (разговорное) oceans of/ *, to have * on one's hands иметь много /уйму/ (свободного) времени - to have no *, to be hard pressed for * совершенно не иметь времени, торопиться - I have no * to spare у меня нет лишнего времени - I have no * for such nonsense мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/ - to find * to read books находить время для чтения книг - to pass the * away in knitting проводить время за вязаньем - to beguile /to while away/ the * коротать время - to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's * даром /попусту/ терять время - to lose * терять время - to make up for lost * наверстать упущенное;
компенсировать потери времени - there's no * to lose /to be lost/ нельзя терять ни минуты - to play for * пытаться выиграть время;
тянуть /оттягивать/ время - to save * экономить время, не терять попусту времени - to take one's * не торопиться, выжидать;
(ироничное) мешкать, копаться - I need * to rest мне нужно время, чтобы отдохнуть - my * was my own я был хозяином своего времени - my * wasn't my own у меня не было свободного времени - he did it in his own * он сделал это в нерабочее время - * enough to attend to that tomorrow у нас будет время заняться этим завтра - a lot of *, effort and money has been spent было потрачено много времени, усилий и денег время (с точки зрения того, как оно проводится) ;
времяпровождение - to have a good /a fine/ * (of it) хорошо провести время, повеселиться - not to have much of a * неважно провести время - to have the * of one's life переживать лучшую пору своей жизни;
повеселиться на славу;
отлично провести время - to have a high old * переживать лучшую пору своей жизни - to have a bad /rough/ * (of it) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя;
повидать всякое;
пережить несколько неприятных минут - he had a rough * (of it) ему пришлось туго /нелегко/ - she had a bad /rough/ * (of it) with her baby у нее были трудные роды - to give smb. a rough * заставить кого-л. мучиться;
заставить кого-л. потерпеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут - what a * I had with him! с ним пришлось немало помучиться;
уж как он изводил меня! - the patient had a bad * for three hours before the medicine worked больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство рабочее время - task * время для выполнения какой-л. работы - full * полный рабочий день - to work full * работать полный рабочий день - to turn to writing full * (образное) полностью посвятить себя писательству - by * на условиях почасовой оплаты - to be paid by * получать сдельно - to work /to be/ on short * работать сокращенную рабочую неделю, быть частично безработным - my normal * is 8 hours a day обычно я работаю 8 часов в день плата за работу - double * двойная плата за сверхурочную работу - to collect one's * получить зарплату - we offer straight * for work up to 40 hours and * and a half for Saturdays мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам (удобный) случай, (благоприятная) возможность - to watch /to bide/ one's * ждать благоприятного момента - now's your * (разговорное) теперь самое время вам действовать и т. п. (спортивное) время - the winner's * время победителя - to keep * with one's stop watch засекать время с помощью секундомера - some wonderful *s were put up многие показали отличное время - he is making excellent * он идет с отличным временем интервал между раундами (бокс) - to call * давать сигнал начать или кончить схватку тайм;
период, половина игры (футбол) скорость, темп;
такт;
размер;
ритм - simple * (музыкальное) простой размер - compound * (музыкальное) сложный размер - waltz * ритм вальса - in * ритмичный;
ритмично - out of * неритмичный;
неритмично - to get out of * сбиться с ритма - to march in quick * идти быстро - to keep /to beat/ * отбивать такт;
выдерживать такт /ритм/ - to break into quick * ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг - to quicken the * убыстрять /ускорять/ темп (стихосложение) мора (библеизм) год раз, случай - six *s шесть раз - a dozen *s много раз - every * каждый раз - last * в прошлый раз - this * (на) этот раз - next * (в) следующий раз - four *s running четыре раза подряд /кряду/ - he lost five *s running он проиграл пять раз подряд - the first * (в) первый раз - this is the third * he has come вот уже третий раз, как он приходит - another * (в) другой раз - the one * I got good cards единственный раз, когда у меня были хорошие карты - at a * разом, сразу одновременно - to do one thing at a * делать по очереди, не браться за все сразу - to do two things at a * делать две вещи одновременно /зараз/ - * after * повторно;
тысячу раз - *s out of /without/ number бесчисленное количество раз - * and again, * and * again снова и снова - he said it * and again он не раз говорил это;
он не уставал повторять это - I had to prove it * and again мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчетное количество раз/ - from * to * время от времени, от случая к случаю - nine *s out of ten в девяти случаях из десяти;
в большинстве случаев - I've told you so a hundred *s я тебе это говорил сто раз раз - three *s six is /are/ eighteen трижды шесть - восемнадцать каждый раз;
каждый случай;
каждая штука - it costs me 3 pounds a * to have my hair done каждый раз я плачу три фунта за укладку волос - pick any you like at 5 dollars a * (разговорное) выбирайте любую по 5 долларов штука - at a * за (один) раз, за (один) прием - to run upstairs two at a * бежать вверх по лестнице через две ступеньки - to read a few pages at a * читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/ раз, крат - a hundred *s greater во сто крат больше - twenty *s less в двадцать раз меньше - many *s as large во много раз больше - three *s as wide в три раза /втрое/ шире - three *s as much /as many/ втрое больше - they were five *s fewer их было в пять раз меньше - you'll get two *s your clock я заплачу вам вдвое больше, чем по счетчику (предложение таксисту) > (old) Father T. дедушка-время > the big * верхушка лестницы, верхушка пирамиды;
сливки общества > to be in the big *, to have made the big * принадлежать к сливкам общества, входить в элиту > the * of day положение вещей /дел/;
последние сведения /данные/ > at this * of day так поздно;
на данном этапе;
после того, что произошло > to know the * of day быть настороже;
быть искушенным (в чем-л.) > to give smb. the * of day обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием) ;
здороваться с кем-л. > to pass the * of day with smb. здороваться с кем-л. > that's the * of day! такие-то дела!;
значит, дело обстоит так! > against * в пределах установленного времени;
с целью побить рекорд;
с целью выиграть время;
в большой спешке > to talk against * стараться соблюсти регламент > to work against * стараться уложить /кончить работу/ в срок > to run against * стараться побить ранее установленный рекорд > to talk against * говорить с целью затянуть время (при обструкции в парламенте) > at the same * тем не менее, однако > your statement is not groundless;
at the same * it is not wholly true ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно > in good * со временем, с течением времени;
своевременно;
заранее, заблаговременно > you'll hear from me in good * со временем я дам о себе знать > to start in good * отправиться заблаговременно > come in good *! не опаздывай! > all in good * все в свое время > in bad * не вовремя;
поздно, с опозданием > on * (американизм) в рассрочку > to buy a Tv set on * купить в кредит телевизор > once upon a * давным-давно;
во время оно;
когда-то > once upon a * there lived a king давным-давно жил-был король > to buy * выигрывать время;
оттягивать /тянуть/ время, канителить > to have a thin * переживать неприятные минуты;
переживать трудности > to have a * переживать бурное время;
испытывать большие трудности > to have no * for smb. плохо выносить кого-л. > I have no * for him он меня раздражает > to kill * убивать время > to make * поспешить, поторопиться > we'll have to make * to catch the train нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд > to make good * быстро преодолеть какое-л. расстояние > to make a * about /over/ smth. (американизм) волноваться, суетиться по поводу чего-л.;
шумно реагировать на что-л. > to mark * шагать на месте;
оттягивать /тянуть/ время;
выполнять что-л. чисто формально, работать без души > to do * отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок > to serve /to complete/ one's * отслужить свой срок (в период ученичества) ;
отбыть срок (в тюрьме) > to near the end of one's * заканчивать службу (о солдате) ;
заканчивать срок (о заключенном) > to sell * (американизм) предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению > to take /to catch/ * by the forelock действовать немедленно;
воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент > to go with the *s плыть по течению > there's no * like the present теперь самое подходящее время (для какого-л. дела) ;
лучше не откладывай;
лови момент > * works wonders время делает /творит/ чудеса > * cures all things время - лучший лекарь > * and tide wait for no man время не ждет > it beats my * (американизм) это выше моего понимания > lost * is never found again (пословица) потерянного времени не воротишь > a stitch in * saves nine (пословица) один стежок сделанный вовремя, сберегает десять > * is money (пословица) время - деньги связанный с временем - * advantage( спортивное) преимущество во времени снабженный часовым механизмом - * lock замок с часовым механизмом связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку подлежащий оплате в определенный срок выбирать время;
рассчитывать (по времени) - to * oneself well удачно выбрать время прихода /приезда/ - to * one's blows skilfully искусно выбирать момент для (нанесения) удара - to * one's march through the city выбрать время для марша по улицам города - the publication of the book was well *d книга была опубликована в самый подходящий момент - the remark was well *d замечание было сделано очень кстати назначать или устанавливать время;
приурочивать - he *d his arrival for six o'clock он намечал свой приезд на шесть часов - the train was *d to reach London at 8 a.m. поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра ставить (часы) - to * all the clocks in the office according to the radio поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио - to * one's watch by the time signal ставить часы по сигналу точного времени - * your watch with mine поставьте свои часы по моим - the alarm-clock was *d to go off at nine o'clock будильник был поставлен на девять часов задавать темп;
регулировать( механизм и т. п.) отмечать по часам;
засекать;
определять время;
хронометрировать - to * the speed of work хронометрировать трудовой процесс - to * a worker on a new job хронометрировать работу новичка - to * the horse for each half mile засекать время лошади на каждой полумиле - to * how long it takes to do it засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это - I *d his reading я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам рассчитывать, устанавливать продолжительность - clockwork apparatus *d to run for forty-eight hours часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы выделять время для определенного процесса - to * one's exposure correctly( фотографическое) сделать /поставить/ нужную выдержку (to, with) делать в такт - to * one's steps to the music танцевать в такт музыке - to * one's footsteps to a march шагать в ритме марша (редкое) совпадать, биться в унисон( техническое) синхронизировать access ~ вчт. время доступа access ~ момент допуска across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции action ~ рабочее время active ~ активное время active ~ продолжительность обслуживания actual ~ фактическое время add ~ вчт. время сложения air ~ время выхода в эфир in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно all-in ~ произ. стандартный срок allowed ~ допустимое время arrival ~ вчт. время входа times to come будущее;
as times go по нынешним временам at a ~ одновременно at my ~ of life в мои годы, в моем возрасте at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда at one ~ одновременно to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда at the same ~ в то же самое время at the same ~ вместе с тем;
тем не менее;
for the time being пока, до поры до времени at the ~ в то время at the ~ of во время at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда attended ~ вчт. время обслуживания available ~ полезное время in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ~ муз. темп;
такт;
to beat time отбивать такт to keep ~ = to beat time before one's ~ до (кого-л.) ;
до (чьего-л.) рождения before (behind) the times (или one's ~) передовой (отсталый) по взглядам in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
before time слишком рано big ~ разг. успех bit ~ вчт. такт передачи broadcasting ~ время трансляции build-up ~ вчт. время нарастания очереди calculating ~ вчт. время счета changeover ~ время перехода к выпуску новой продукции closing ~ время закрытия closing ~ время окончания работы compensation ~ время компенсации compile ~ вчт. время трансляции computation ~ вчт. время вычислений computer ~ машинное время computer ~ вчт. машинное время computing ~ вчт. время вычмсления connect ~ вчт. продолжительность сеанса связи cooling ~ время охлаждения critical ~ предельное время cutoff ~ время прекращения data ~ вчт. время обмена данными daylight saving ~ летнее время debug ~ вчт. время отладки debugging ~ вчт. время отладки deceleration ~ вчт. время останова delay ~ время задержки delay ~ вчт. время задержки delay ~ время запаздывания delay ~ выдержка времени delivery ~ срок поставки ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение double ~ ускоренный марш down ~ вчт. время неисправного состояния down ~ вчт. простой dwell ~ вчт. время пребывания в системе effective ~ полезное время effective waiting ~ вчт. эффективное время ожидания elapsed ~ астрономическое время работы elapsed ~ истекшее время elapsed ~ общее затраченное время elapsed ~ фактическая продолжительность entry ~ вчт. момент входа event ~ вчт. момент появления события fetch ~ вчт. время выборки flexible working ~ гибкий рабочий график in a short ~ в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями giving ~ предоставленное время to go with the ~s не отставать от жизни;
идти в ногу со временем handling ~ время перемещения handling ~ время переработки handling ~ время транспортировки ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to while away the ~ коротать время;
to have time on one's hands иметь массу свободного времени idle ~ вчт. время простоя idle ~ нерабочий период idle ~ перерыв в работе idle ~ период бездействия idle ~ простой idle ~ вчт. простой in a short ~ в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in good ~ точно, своевременно there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one's own time в свободное время in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ineffective ~ вчт. время простоя inoperable ~ нерабочее время instruction ~ вчт. время выполнения команды interaction ~ вчт. время взаимодействия ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ жизнь, век;
it will last my time этого на мой век хватит to keep (good) ~ идти хорошо( о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) to keep ~ = to beat time to keep ~ выдерживать ритм to keep ~ идти верно( о часах) to keep (good) ~ идти хорошо (о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) knocking-off ~ рын.тр. время окончания работы lag ~ продолжительность запаздывания latency ~ вчт. время ожидания lead ~ время между принятием решения и началом действия lead ~ время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа lead ~ время подготовки к выпуску продукции lead ~ время протекания процесса lead ~ время реализации заказа lead ~ задержка, затягивание lead ~ срок разработки новой продукции load ~ время загрузки load ~ вчт. время загрузки loading ~ время погрузки local ~ местное время lost ~ потерянное время lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному (по двое) maintenance ~ продолжительность технического обслуживания to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда to make ~ амер. спешить, пытаясь наверстать упущенное make-ready ~ подготовительное время times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз mean ~ between failures среднее время безотказной работы mean ~ to repair среднее время восстановления minimum ~ минимальное время multiplication ~ вчт. время умножения negotiated working ~ нормированное рабочее время negotiated working ~ согласованное рабочее время off ~ вчт. время простоя lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному( по двое) opening ~ время открытия operable ~ вчт. время готовности operable ~ рабочее время operating ~ время эксплуатации operating ~ наработка operating ~ вчт. рабочее время operating ~ срок службы operating ~ эксплуатационное время operation ~ вчт. время выполнения операции over ~ вчт. с течением времени part ~ неполный рабочий день to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями payout ~ срок выплаты preempted ~ вчт. продолжительность прерывания обслуживания prime ~ наиболее удобное время processing ~ вчт. время обработки данных processing ~ вчт. время обслуживания processing ~ продолжительность обработки processor ~ вчт. время счета production ~ вчт. производительное время productive ~ полезное время productive ~ вчт. полезное время productive ~ продуктивное время productive ~ производительно используемое время proving ~ вчт. время проверки question ~ время, отведенное в парламенте для вопросов правительству read ~ вчт. время считывания reading ~ время, уделяемое чтению real ~ истинное время real ~ истинный масштаб времени real ~ реальное время real ~ вчт. реальное время real ~ реальный масштаб времени recovery ~ вчт. время востановления redemption ~ время выкупа reference ~ вчт. начало отсчета времени remaining service ~ вчт. остаточное время обслуживания repair ~ вчт. время ремонта repair ~ продолжительность ремонта representative computing ~ вчт. эталонное время request-response ~ вчт. время между запросом и ответом resetting ~ вчт. время возврата residual waiting ~ остаточное время ожидания response ~ вчт. время ответа response ~ вчт. время отклика resting ~ время отдыха round-trip propagation ~ вчт. задержка кругового обхода running ~ вчт. время прогона sampling ~ вчт. время получения выборки scheduled ~ директивный срок scheduled ~ запланированное время scramble ~ вчт. конкурентное время search ~ comp. время поиска seek ~ вчт. время установки ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) to serve one's ~ отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок to serve one's ~ отбыть срок службы service ~ вчт. время обслуживания setting ~ вчт. время установки setup ~ время перестройки производства setup ~ вчт. время установки setup ~ продолжительность подготовительно-заключительных операций ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира to serve one's ~ отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок simulation ~ вчт. модельное время ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно slot ~ вчт. интервал ответа so that's the ~ of day! такие-то дела!;
take your time! не спешите!;
to kill time убить время sojourn ~ вчт. длительность пребывания at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда speaking ~ время выступления spent waiting ~ вчт. время ожиданий standard operation ~ нормативная наработка standard operation ~ нормативная продолжительность эксплуатации standard operation ~ нормативный срок службы standard ~ норматив времени standard ~ нормативное время standard ~ стандартное, декретное время start ~ вчт. время разгона starting ~ время начала startup ~ вчт. время запуска stop ~ вчт. время останова storage ~ вчт. время хранения данных storing ~ время хранения swap ~ вчт. время перекачки system ~ вчт. время системы system with limited holding ~ система с ограниченным временем пребывания so that's the ~ of day! такие-то дела!;
take your time! не спешите!;
to kill time убить время takedown ~ вчт. время освобождения ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно testing ~ вчт. время проверки there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one's own time в свободное время throughput ~ производительное время ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно ~ attr. относящийся к определенному времени ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ between arrivals вчт. интервал между требованиями ~ for payment срок платежа ~ for performance срок исполнения ~ for presentment срок предъявления ~ for submission срок представления ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ of acquisition время приобретения ~ of balance sheet дата представления балансового отчета ~ of billing срок фактурирования ~ of closing of accounts дата закрытия счетов ~ of conception время зачатия ~ of crisis кризисный период ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени ~ of death время смерти ~ of delivery срок поставки ~ of deposit период, на который сделан срочный вклад ~ of dispatch( TOD) время отправки ~ of distribution время размещения ~ of falling due срок платежа ~ of implementation период внедрения ~ of incurring a debt время образования долга ~ of invoicing время выписки фактуры ~ of issue время эмиссии ~ of loading время погрузки ~ of maturity срок платежа по векселю ~ of maturity срок ценной бумаги ~ of operation время выполнения операции ~ of operation наработка ~ of operation продолжительность эксплуатации ~ of operation срок службы ~ of payment срок платежа ~ of performance срок исполнения ~ of performance of contract срок исполнения договора ~ of purchase время покупки ~ of receipt( TOR) дата получения ~ of recording дата регистрации ~ of redemption срок выкупа ~ of redemption срок погашения ~ of sale время продажи ~ of sale дата продажи ~ of signature дата подписи ~ of surrender время вручения ~ of taking office дата вступления в должность ~ of taking up duties дата вступления в должность ~ of termination время прекращения действия ~ of termination дата истечения срока ~ of transmission( TOT) время передачи ~ of transportation время перевозки ~ of year время года ~ off нерабочее время ~ out вчт. тайм-аут ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира ~ удачно выбирать время;
рассчитывать (по времени) ;
приурочивать;
to time to the minute рассчитывать до минуты times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз times to come будущее;
as times go по нынешним временам total ~ вчт. суммарное время ~ назначать время;
the train timed to leave at
6. 30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. transfer ~ вчт. время передачи transfer ~ срок передачи translating ~ вчт. время трансляции turnaround ~ вчт. длительность цикла обработки turnaround ~ межремонтный срок службы unexpended service ~ вчт. оставшееся время обслуживания unit ~ вчт. единичное время time: unused ~ вчт. неиспользуемое время up ~ вчт. рабочее время useful ~ вчт. полезное время user ~ вчт. время пользователя wait ~ вчт. время ожидания waiting ~ время ожидания waiting ~ вчт. время ожидания waiting ~ простой по организационным причинам waiting ~ простой по техническим причинам wasted service ~ вчт. затраченное время обслуживания ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to while away the ~ коротать время;
to have time on one's hands иметь массу свободного времени while: ~ away бездельничать;
to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время word ~ вчт. время выборки слова ~ рабочее время;
to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю working ~ рабочее время write ~ вчт. время записи zone ~ поясное время zone: ~ attr. зональный;
поясной;
региональный;
zone time поясное время -
9 house
I1. [haʋs] n1. дом; зданиеcondemned house - дом, предназначенный на снос
2. 1) дом, жилище; жильё, квартираhouse in the country - а) дом в деревне; б) дача
house allowance - воен. квартирные деньги
house slippers /shoes/ - домашние туфли; тапочки
to clean house - амер. а) убирать квартиру; б) наводить порядок, устранять безобразия
to move house - переезжать, менять квартиру
to keep (to) the house - сидеть дома, не выходить из дому (особ. о больном)
2) жилище животного; нора, берлога; гнездо3) помещение для животного, клетка, вольер и т. п.3. 1) (свой) дом, семья; хозяйствоto have neither house nor home - не иметь крыши над головой, не иметь ни кола ни двора
bachelor's house - жилище холостяка, холостяцкая обитель
master of the house - хозяин, глава семьи
son [daughter] of the house - хозяйский сын [-ая дочь]
house diet - мед. общий стол
to receive smb. into one's house - принять кого-л. в свою семью /в свой дом/
to keep house - вести домашнее хозяйство [ср. тж. 5]
to keep a good house - умело вести хозяйство, хорошо поставить дом
to keep house with smb. - вести общее хозяйство с кем-л., жить совместно /одним домом, одной семьёй/ с кем-л.
to set up house - обзавестись хозяйством, обосноваться, устроиться
to make smb. free of one's house - разрешить кому-л. пользоваться домом как своим собственным
to play (at keeping) house - играть в папу-маму /в дочки-матери/, играть в дом
meals are always late in our house - у нас всегда едят /обедают/ поздно
2) домашние, домочадцы4. 1) семейство, родplague on both your houses! ( Shakespeare) - чума возьми семейства ваши оба!
2) (House) дом, династия5. (тж. House) палата ( парламента)lower [upper] house - нижняя [верхняя] палата
House of Lords /peers/ - палата лордов
the House - разг. а) палата общин; б) амер. палата представителей
House bill - амер. законопроект, представленный палатой представителей /принятый конгрессом по инициативе палаты представителей/
House resolution - амер. резолюция палаты представителей
House concurrent resolution - амер. резолюция конгресса, принятая (обеими палатами) по инициативе палаты представителей
House Calendar - амер. список законопроектов ( кроме финансовых), переданных комитетами на обсуждение палаты представителей
House of Councillors - палата советников, верхняя палата парламента Японии
the third House - амер. разг. «третья палата», кулуары конгресса
to divide the House - парл. провести поимённое голосование
to keep /to make/ a House - обеспечить кворум ( в палате общин) [ср. тж. 3]
6. 1) фирма; торговый домtrading /business/ house - оптовая фирма
2) заведение, учреждениеon the house - а) за счёт предприятия; за казённый счёт; that's on the house - фирма заплатит; б) бесплатно, за счёт питейного заведения ( о выпивке)
house of mercy - дом призрения (особ. падших женщин)
house of call - извозчичья биржа; место, где собираются возчики, рассыльные и т. п.
disorderly house, house of ill fame /of ill repute/ - дом терпимости, публичный дом, бордель
3) цех, отделение, заводdyeing house - красильный цех, красильня
house organ /magazine/ - журнал /бюллетень/ для внутреннего пользования; многотиражка
house corrections - полигр. исправление ошибок, допущенных по вине типографии
house proof - полигр. типографская корректура
7. 1) театр; кинотеатр (тж. picture house)house dramatist - театр. «свой» драматург, драматург, пишущий для данного театра
house seat - забронированное место (в театре и т. п.)
full /good/ house - полный сбор, аншлаг
❝Full House❞ - «все билеты проданы» ( аншлаг)thin /poor/ house - полупустой зал
every word was heard in every part of the house - каждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала
2) публика, зрителиappreciative house - зрители, тепло принимающие артистов
to bring down the house - вызвать гром аплодисментов /взрыв смеха и т. п./
3) представление, сеанс8. 1) гостиница, постоялый двор2) таверна, пивная; бар, трактир, кабак (тж. public house)3) игорный дом, казино9. 1) пансион, интернат; дортуар; студенческое общежитие2) воспитанники интерната; учащиеся, живущие в пансионе3) группа учащихся дневной школы ( объединяет учеников разных классов при одном старшем воспитателе)10. колледж университета (особ. Christ Church «Дом Христа» в Оксфорде)11. (the House) разг. «Дом», (лондонская) биржа12. (the House) работный дом (сокр. от workhouse)13. 1) храм, церковьhouse of prayer /of worship/ - молитвенный дом
2) религиозное братство; монастырь, монашеская обитель14. совет; коллегия, особ. церковная15. хаус ( разновидность лото)16. мишень ( в игре керлинг)17. уст. клетка ( шахматной доски)18. мор. рубка19. тех. кабина подъёмного крана20. двенадцатая часть небесной сферы ( в астрологии)♢
house divided - раздор между своими; междоусобицаHouse-divided Speech - амер. ист. речь Линкольна, призывающая к отмене рабовладения
the dark /narrow/ house - последнее пристанище, могила
widows' houses - библ. домы вдов
house of merchandise - библ. дом торговли, дом купли
house of office, the little house - шутл. ≅ кабинет задумчивости, одно место; уборная
as safe as houses /as a house/ - в полной безопасности; совершенно надёжный; полностью обеспеченный
those who live in glass houses should not throw stones - посл. тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камни; ≅ не осуждай других, если сам небезупречен
2. [haʋz] v1. 1) предоставлять жилище; обеспечивать жильёмover 200 students were housed in the dormitory - в общежитии разместили /поселили/ более 200 студентов
after the war thousands of families had to be housed - после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей
2) приютить; дать пристанищеthe cave houses snakes - в пещере гнездятся /живут/ змеи
to house oneself - находить себе жильё, устраиваться
3) воен. расквартировывать2. жить, квартировать; размещаться3. убирать, прятать (имущество и т. п.)to house gardening implements in a shed - хранить /держать/ садовый инвентарь в сарае
to house the anchor [a sail, an upper mast] - мор. убирать якорь [парус, верхнюю мачту]
4. 1) вмещать, содержатьthis cottage will never house us all - в этом домике мы все никак не сможем разместиться
this building houses lawyers' offices - в этом доме расположены /помещаются/ конторы адвокатов
2) таить, заключать в себе5. уст. загонять в дом6. 1) спец. вставлять2) тех. заключать, вставлять в кожух7. с.-х.1) убирать ( хлеб)2) загонять ( скот)II [haʋz] vпокрывать ( лошадь) попоной, чепраком -
10 cardboard
картон || картонныйАнгло-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > cardboard
-
11 play
1. I1) children like to play дети любят играть /резвиться/; run away and play! беги играй!; he would rather play [than work] он предпочитает развлекаться [, а не работать]; can he come out to play? он выйдет играть?2) the band (the organ, the flute, etc.) is playing играет оркестр и т.д.; the music began to play заиграла музыка3) the fountains were playing били фонтаны2. II1) play in some manner play well (badly, poorly, skilfully, cunningly, absent-mindedly, etc.) хороню и т.д. играть /вести игру/; play fair /square/ играть честно, вести честную игру; play foul /false/ жульничать, обманывать, играть нечестно; play fast and loose вести нечестную игру; play high а) ходить с крупной карты; б) делать большие ставки, играть по большей2) play in some manner the piece (the drama, this script, etc.) will play well эта пьеса и т.д. сценична /выигрышна для постановки/; the lawn (the stadium, etc.) plays well на этой площадке и т.д. хорошо играть; play at some time what films are playing just now? какие сейчас идут фильмы?3) play in some manner play softly (well, magnificently. melodiously, exquisitely, etc.) a) играть тихо и т.д.; б) звучать тихо и т.д.; the radio was playing too loudly радио было включено на большую громкость3. III1) play smth., smb. play school (shops, house, soldiers, doctors and nurses, cowboys and Indians, etc.) играть в школу и т.д.; play ball играть в мяч; the children were playing a noisy game дети затеяли какую-то шумную игру2) play smth., smb. play tennis (football, cricket, golf, etc.) играть в теннис и т.д.; play a good (a poor) game быть хорошим (плохим) игроком; he plays a good game of tennis он хорошо играет в теннис; play a safe /а winning/ game играть наверняка; play a losing game вести безнадежную игру; play a waiting game занимать выжидательную позицию, тянуть время; play a double game вести двойную игру, двурушничать; play a match провести матч; when are we going to play their team? когда мы будем играть с их командой /выступать против их команды/?; he will play left end он будет [играть] крайним левым3) play smth., smb. play a pawn сыграть /сделать ход, ходить/ пешкой: play horses играть на скачках; play a horse (подставить на лошадь; play a card а) пойти /сделать ход/ картой; б) поставить на карту; play a wrong card а) сделать неверный ход (при игре в карты), б) сделать ложный шаг, совершить ошибку; play one's highest /best/ card а) пойти с самой крупной карты; б) использовать свой самый сильный козырь, бить наверняка; play one's ten of hearts (one's ace of hearts, etc.) ходить с десятки /десяткой/ червей и т.д.; play one's last card пустить в ход последний козырь, использовать последний шанс4) play smth., smb. play a comedy (a tragedy, a historical play. The Twelfth Night, etc.) играть /исполнять/ комедию и т.д.; play a part (a leading part, the part of a king, the role of a benefactor, Hamlet, Shylock, etc.) играть роль и т.д.; who is going to play Lady Macbeth кто будет играть леди Макбет?; play large houses (the principal cities, the larger cities, etc.) выступать /играть/ в больших театрах и т.д.5) play smb., smth. play the host (the hostess) выступать в роли хозяина (хозяйки); play the master хозяйничать, распоряжаться; play the man поступать как подобает мужчине; play the baby ребячиться, прикидываться младенцем; play the fool /the idiot, the ass/ валять дурака, глупо вести /держать/ себя; play the ape обезьянничать, передразнивать; play an important part играть важную роль6) play smth. play the violin (the flute, the piano, the drums, etc.) играть на скрипке и т.д.; play a melody (an air, a concerto, a march, a Beethoven sonata, a piece of music, etc.) играть мелодию и т.д.; play the gramophone ставить пластинки4. IV1) play smth. in some manner noisily (quietly, etc.) play hide-and-seek (cowboys and Indians, etc.) шумно и т.д. играть в прятки и т.д.2) play smth. in some manner play tennis (football, etc.) well (skilfully, clumsily, absent-mindedly, etc.) хорошо и т.д. играть в теннис и т.д.3) play smth. in some manner play one's cards well (badly) a) пойти (не)правильно (при игре в карты); б) (не) воспользоваться обстоятельствами4) play smth., smb. in some manner play one's part (Hamlet, etc.) well (wonderfully, masterly, etc.) хороню и т.д. играть свою роль и т.д.5) play smth. in some manner play music softly (delicately, loudly, too low, etc.) тихо и т.д. играть (на музыкальном инструменте); she plays Mozart well она хорошо исполняет /играет/ Моцарта; play smth. for some time she plays her radio all day long у нее весь день включено радио5. Vplay smb. smth. won't you please play me some Chopin /something by Chopin/? не сыграете ли вы мне Шопена?; I want to play you my favourite records я хочу проиграть вам /поставить для вас/ свои любимые пластинки6. VIplay smb. in some state play smb. fair (foul) вести себя честно (нечестно) по отношению к кому-л.; his memory played him false [in this matter] [в этом вопросе] его подвела память7. XI1) be played in some manner this is not how the name is played в эту игру не так играют; be played with smb. he is not a man to be played with с ним шутки плохи2) be played for the world championship in tennis is played for разыгрывается мировой чемпионат по теннису; be played at some time the match is to be played on Monday матч состоится в понедельник3) be played an old comedy is being played идет старая комедия8. XVplay in some state with smb. play fair with smb. вести себя честно по отношению к кому-л.; play false with smb. а) обманывать кого-л.; he played fast and loose with too many girls слишком многих девушек он обманул; he played fast and loose with her affections он играл ее чувствами: б) предавать кого-л.9. XVI1) play with smb., smth. play with his brothers (with one's playmates, with a child, with other children, with a kitten, with sticks and rags, etc.) играть со своими братьями и т.д.; play with one's doll играть в куклы; play with toys играть в игрушки; play with its tail ловить свой хвост; don't play with matches не балуйся со спичками; play at smth. play at hide-and-seek (at marbles, at leap-frog, at blind-man's buff, at robbers, at soldiers, etc.) играть в прятки и т.д.; what do you think you are playing at? ты хоть понимаешь, какую игру ты затеял /что ты делаешь/ ?; play at some time play from morning till night играть с утра до вечера; play by oneself my little daughter will play by herself for hours моя дочурка часами играет /забавляется/ одна; play in (inside, on, etc.) smth. play in the park (inside the yard, outside the school, in the water in the sand, on the beach, etc.) играть /забавляться, резвиться/ в парке и т.д.; the butterflies were playing in the air бабочки порхали в воздухе; bees play among flowers пчелы кружатся среди цветов; the moonlight (the sunlight, the first rays of the rising sun, the searchlight, etc.) played on the water свет луны и т.д. переливался в воде; dust (sand, etc.) is playing in the sunbeams пылинки и т.д. кружатся /мелькают/ в солнечных лучах; the wind plays in the trees ветер шелестит листвой [деревьев]; the wind plays through her hair ветер развевает ее волосы; fountain played in the air струйки фонтана переливались в воздухе; the lights played strangely over the faces of the actors по лицам актеров пробегали причудливые тени; а smile played on /about/ her lips у нее на губах играла улыбка || play by turns /in turn/ играть по очереди2) play with smth. play with one's stick (with one's fan, etc.) вертеть палку, поигрывать палкой и т.д., don't play with your health не шутите своим здоровьем; play with the idea of going to Australia подумывать о поездке в Австралию; play with words играть словами; play with fire играть с огнем; play with love (with a woman's affection, etc.) шутить с любовью и т.д., несерьезно относиться к любви и т.д.; play (up)on smth. play upon smb.'s feelings (on smb.'s fears, on smb.'s credulity, upon ignorant people's superstitions, etc.) играть на чьих-л. чувствах и т.д.; I played upon his love of flattery я использовал его любовь к лести || play into smb.'s hands сыграть кому-л. на руку3) play at smth. play at football (at games, at table tennis, at baseball, at billiards, at cricket, etc.) играть в футбол и т.д.; play for smth. play for one's city (for one's school, etc.) играть за свой город и т.д., защищать честь своего города и т.д.; play for one's country играть в сборной страны; play with smth. play with both hands (with one's head, etc.) играть обеими руками и т.д.4) play for smth. play for money (for a half-crown, for pleasure, for love, for nothing, etc.) играть на деньги и т.д., what stakes shall we play for? по скольку [мы] будем ставить?; play for time стараться выиграть /оттянуть/ время5) play at /in/ smth. play at concerts (in the theatre, in theatricals, in a large hall, etc.) выступать на концертах и т.д.; play in a film играть /сниматься/ в кино; play at business (at love, etc.) притворяться, что заинтересован делом и т.д., разыгрывать из себя бизнесмена и т.д.; play to /before/ smb., smth. play to an enthusiastic audience (to empty houses, before a thin /poor/ house, before a sold-out house, etc.) выступать перед восторженными зрителями и т.д.; play [with an eye] to the gallery играть, подлаживаясь под вкусы галерки, искать дешевой популярности; with smth. play with animation (with much passion, with brilliancy, with much soul, etc.) играть живо или с подъемом и т.д.6) play on smth. play on the piano (on the flute, on a mouth-organ, on many instruments, etc.) играть на фортепиано и т.д.; play at (by) smth. play at sight играть с листа; play by ear играть на слух; play to smth. play to smb.'s singing аккомпанировать чьему-л. пению; play for smb. aren't you going to play for us? вы нам не сыграете?10. XVIIplay at doing smth. play at keeping house (at keel-ling shop, at minding children, etc.) заниматься хозяйством и т.д. ради забавы; you are only playing at boxing ты только притворяешься, что интересуешься боксом; he is merely playing at being a student он лишь делает вид, что он студент /разыгрывает из себя студента/11. XXI11) play smth. with smb. play hide-and-seek (ball, school, etc.) with the girls играть с девочками в прятки и т.д.; play smth. on smb. play a joke on smb. подшучивать над кем-л.; he played a [dirty] trick on me он сыграл со мной [злую] шутку2) play smth. with smb. play football (tennis, draughts, etc.) with another team (with strong partners, etc.) играть в футбол и т.д. с другой командой и т.д.; play smb. at smth. play smb. at chess (at golf, at draughts, etc.) играть с кем-л. партию в шахматы и т.д.; will you play me at chess? вы сыграете со мной в шахматы?; play smb. for smth. play smb. for championship (for money, etc.) играть /состязаться/ с кем-л. на звание чемпиона и т.д.3) play smth. on smth. play an air (a nice tune, etc.) on the flute (on the piano, on the violin, etc.) играть мелодию и т.д. на флейте и т.д.4) play smth. (up)on smth. play a hose on a fire (a stream of water on a burning house, water on flames, a searchlight on the clouds, a searchlight upon a ship, coloured lights on a fountain, our guns on the enemy's lines, etc.) направлять брандспойт на огонь и т.д.12. XXV1) play [that...] play that they are pirates ([that] we are soldiers, etc.) играть в пираты и т.д.; play that the hammock is a boat представлять, что гамак это лодка (в игре)2) play when... (until..., etc.) the teams have just started to play when it began to rain едва команды начали игру, как пошел дождь; he went on playing until he has lost everything он играл [до тех пор], пока все не проиграл /не спустил/ -
12 love
I [lʌv] nHe had a deep love for his parents. — У него было глубокое чувство любви к родителям.
There is no/little love lost between them. — Они недолюбливают друг друга.
I suppose he was crossed in his first love. — Я думаю, его первая любовь не встретила взаимности. /Ему не повезло в его первой любви.
He is head over ears in love. — Он по уши влюблен.
All is fair in love and war. — ◊ В любви и на войне все средства хороши.
Faults are thick where love is thin. — ◊ Постылым все не мило.
Lucky at cards, unlucky in love. — ◊ В игре везет, а в любви нет.
Not to be had for love or money. — ◊ Не купить ни за любовь, ни за деньги. /Не получить ни за что на свете.
There is no love lost between them. — ◊ Живут как кошка с собакой.
- maternal loveLove can not be forced. — ◊ Насильно мил не будешь
- his lady love
- my love
- love story
- love letter
- love affairs
- love game
- love for smb
- love of art
- love for one's children
- love at first sight
- love of books
- love of money
- Goddess of Love
- inspired by love
- for the love of peace
- for the love of it
- from love of truth
- with love from all
- be true to one's first love
- be in love with smb
- do smth out of love- fall out of love with smb- fall out of love with smth
- give one's love to smb
- have love of music
- live in love and peace with one's neighbours
- marry for love
- play for love
- show a genuine love of literature
- win smb's love
- gain smb's love
- lose smb's love
- work for love II [lʌv]- love smb- love one's country
- love smb, smth greatlyASSOCIATIONS AND IMAGERY:Любовь в английском сознании воспринимается как слабость, как падение куда-либо. Впечатление, которое производит любимый человек, подобно удару или нокауту, что видно из следующих выражений: Just looking at him makes me go weak at the knees. Один взгляд на него вызывает у меня слабость в ногах. /От одного взгляда на него у меня колени дрожат. I fell for Molly in a big way. Я серьезно втюрился в Молли. Do you remember the first time you fell in love. Ты помнишь, когда/как ты влюбился в первый раз? I'd never met anyone like Jack - he just swept me off my feet. Я никогда не встречала такого человека как Джек - он меня просто сразил наповал. She has a crush on him. Она втюрилась в него. I was bowled over by his charm and good looks. Я была просто сражена его красотой и обаянием. Anyone can see they are head over heels in love. Любому видно, что они по уши влюблены. That girl is an absolute knock out. Эта девчонка полный отпад. He's drop-dead gorgeous. Он убийственно красив. He's always had a bit of a weakness for brunettes. Он всегда был неравнодушен к брюнеткам. /У него слабость к брюнеткам. Ассоциации также могут быть связаны с состоянием невмеяемости: He is mad about her. Он по ней с ума сходит. It's surprising but dad is crazy about Mom. Удивительно, но мой отец до сих пор с ума сходит по маме/безумно влюблен в маму. Сексуальная любовь ассоциируется с огнем или жаром: I bumped into an old flame yesterday. Вчера я столкнулся со своей бывшей пассией. It was a fiery passionate relationship. Мы оба сгорали от страсти. His eyes burned with desire. В глазах его горел огонь желания. His touch inflamed her senses. От его прикосновения ее бросило в жар. She gave him a smouldering look. Она бросила не него испепеляющий взгляд. /От ее взгляда от него буквально дым пошел. The movie includes some steamy sex scenes. В этом фильме есть несколько весьма страстных сексуальных сцен/таких сцен, что дым коромыслом. Sare felt herself melting into his arms. Сара почувствовала, что просто тает в его объятияхCHOICE OF WORDS:(1.) Русский глагол "любить" может соответствовать английским глаголам to love и to like. Глагол to love обозначает глубокое чувство привязанности, которые субъект испытывает по отношению к кому-либо: to love one's parents (one's children, one's family). Глагол to like smb, smth, doing smth обозначает приятные ощущения, удовольствие от чего-либо, от общения с кем-либо. 2. See want, v; USAGE (2.). 3. See like, v; USAGE (1.). 4. See hate, v; USAGE (2.). -
13 house
1. n дом; зданиеcondemned house — дом, предназначенный на снос
a house deep in the valley — домик, стоящий глубоко в долине
I call this a very good house — по-моему, это прекрасный дом
2. n дом, жилище; жильё, квартираhouse slippers — домашние туфли; тапочки
to move house — переезжать, менять квартиру
accomodation house — бордель, дом терпимости, публичный дом
3. n жилище животного; нора, берлога; гнездо4. n дом, семья; хозяйствоto have neither house nor home — не иметь крыши над головой, не иметь ни кола ни двора
master of the house — хозяин, глава семьи
to keep a good house — умело вести хозяйство, хорошо поставить дом
to set up house — обзавестись хозяйством, обосноваться, устроиться
long house — длинный вигвам; общий дом нескольких семейств
guest house — дом для гостей, приезжих; пансион, гостиница
5. n домашние, домочадцы6. n семейство, род7. n дом, династия8. n палатаHouse bill — законопроект, представленный палатой представителей
House concurrent resolution — резолюция конгресса, принятая по инициативе палаты представителей
House Calendar — список законопроектов, переданных комитетами на обсуждение палаты представителей
House of Councillors — палата советников, верхняя палата парламента Японии
the third House — «третья палата», кулуары конгресса
9. n фирма; торговый домthe but end of the house — часть дома, выходящая на улицу
10. n заведение, учреждение11. n цех, отделение, заводdyeing house — красильный цех, красильня
house organ — журнал для внутреннего пользования; многотиражка
12. n театр; кинотеатрhouse dramatist — «свой» драматург, драматург, пишущий для данного театра
full house — полный сбор, аншлаг
13. n публика, зрителиappreciative house — зрители, тепло принимающие артистов
14. n представление, сеанс15. n гостиница, постоялый двор16. n таверна, пивная; бар, трактир, кабакpublic house — паб, бар, пивная, закусочная, таверна
17. n игорный дом, казиноtown house — городская квартира; городской дом, особняк
18. n пансион, интернат; дортуар; студенческое общежитиеboarding house — пансион; меблированные комнаты со столом
19. n воспитанники интерната; учащиеся, живущие в пансионе20. n группа учащихся дневной школы21. n разг. «Дом», биржа22. n работный домramshackle house — ветхий дом, развалина
23. n храм, церковьjoss house — китайский храм, кумирня
24. n религиозное братство; монастырь, монашеская обитель25. n совет; коллегия,26. n хаус27. n мишень28. n уст. клетка29. n мор. рубка30. n тех. кабина подъёмного кранаHouse-divided Speech — речь Линкольна, призывающая к отмене рабовладения
the dark house — последнее пристанище, могила
house of merchandise — дом торговли, дом купли
as safe as houses — в полной безопасности; совершенно надёжный; полностью обеспеченный
31. v предоставлять жилище; обеспечивать жильёмloading house — отель, предоставляющий только услуги по размещению
32. v приютить; дать пристанище33. v воен. расквартировывать34. v жить, квартировать; размещатьсяthe house is not livable — в таком доме жить нельзя; этот дом пришёл в негодность
35. v убирать, прятать36. v вмещать, содержать37. v таить, заключать в себе38. v уст. загонять в домlow energy house — дом, экономичный по энергопотреблению
white house source — источник, связанный с Белым домом
a house shut in by trees — дом, спрятанный за деревьями
39. v тех. заключать, вставлять в кожух40. v с. -х. загонять41. v покрывать попоной, чепракомСинонимический ряд:1. apartment (noun) apartment; condominium; mobile home; townhouse; villa2. enterprise (noun) business; company; concern; corporation; enterprise; establishment; firm; outfit; partnership3. family (noun) ancestry; clan; family; folk; folks; kin; kindred; line; lineage; menage; posterity; race; stock; tribe4. governing body (noun) congress; council; governing body; parliament5. habitation (noun) abode; building; commorancy; domicile; dwelling; habitation; home; household; lodgings; menage; place; residence; residency6. guard (verb) guard; preserve; protect; safeguard7. harbor (verb) accommodate; barrack; bed; berth; bestow; billet; board; bunk; chamber; domicile; domiciliate; dwell; entertain; harbor; harbour; haven; hut; lodge; put up; quarter; reside; roof; room; roost; shelter; shieldАнтонимический ряд:attack; evict -
14 round
1. n окружность, кольцо2. n шар3. n небесный свод4. n круг; предмет, имеющий форму кругаpass round — передавать друг другу, пустить по кругу
5. n ломтик6. n круговое движение; кругооборот; круговорот7. n ряд; цикл; серия8. n тур, этап9. n раунд, тур10. n круг, группаcome round — объехать, обойти кругом
11. n очередная порция спиртного12. n спорт. игра, партия; тур игры13. n пулька14. n схватка, раунд15. n воен. выстрел; патронround of ammunition — патрон, комплект выстрела
16. n взрывa round of cheers — несмолкаемые аплодисменты, овация
17. n круглая ступенькаround dots — круглые растровые элементы; растровые точки
round form — круглая печатная форма, круглый стереотип
18. n реакт. снаряд19. n горн. комплект шпуровto go the round of — циркулировать ; переходить из уст в уста
20. a круглый; шарообразный, сферический21. a полный, пухлый, с округлыми формами22. a круговойround game — игра в карты, в которой каждый играет за себя
23. a грубый, приблизительный24. a целый, без дробей25. a эмоц. -усил. целый; не меньше чемa round ton — целая тонна, не меньше тонны
26. a большой, крупный, значительный27. a быстрый, энергичный28. a мягкий, густой, звучный, глубокий29. a приятный, нетерпкий30. a свободный, лёгкий, гладкий, плавный31. a закруглённый; законченный32. a законченный, отделанный33. a изображённый всесторонне, со всем правдоподобием; полнокровныйпрямой, откровенный; искренний; резкий
round unvarnished tale — неприкрашенная история;
34. a фон. лабиализованный35. a наполненный36. a потрошёный37. adv движение по кругу, спирали или на вращение кругомto go round and round — вертеться, кружиться
to hand smth. round — передавать по кругу
38. adv движение кружным путём, в обход, кругом; часто передаётся глагольными приставкамиgetting round — обходящий; двигающийся; обход
39. adv указывает на нахождение рядом, по соседству40. adv в окружности, в обхватеthe town walls are 3,000 yards round — стены города имеют 3000 ярдов в окружности
41. adv измерение площади по радиусу в радиусе42. v округлять, делать круглым43. v округляться; полнетьthe little green apples grew and rounded and yellowed — небольшие зелёные яблоки созрели, налились и пожелтели
round out — закруглять, округлять, делать круглым
44. v фон. лабиализовать45. v надуваться, раздуваться, наполняться46. v завершать, заканчивать; закругляться47. v развиваться, превращаться в48. v заканчиваться, завершаться49. v огибать, обходить кругомto round mark — обходить знак «буй»
50. v разг. доносить51. v разг. разг. обойти, обвести, обманутьgot round — обошел; двигался; приходить в себя
52. v разг. подрезать уши53. v разг. редк. повёртывать54. v разг. редк. повёртыватьсяhe rounded to look at me — он повернулся, чтобы посмотреть на меня
55. v разг. мор. приводить к ветру56. prep движение по кривой поthey did not sail across the bay, but went round it — они поплыли не прямо через залив, а вдоль берега
57. prep вокруг, кругом58. prep разг. по соседству, рядом, в окрестности около59. prep протекание действия по всему району, по всей территории вокруг; по60. prep около61. prep по поводу62. v арх. говорить таинственным шёпотомСинонимический ряд:1. circular (adj.) annular; circular; cylindrical; globular; hooplike; orbed; ring-shaped; spherical2. complete (adj.) accomplished; complete; entire; finished; full; good; perfect; sonorous; unbroken; whole3. curved (adj.) arced; arched; arciform; arrondi; bent; bowed; curved; curvilinear; looped; rounded4. open (adj.) candid; fair; frank; honest; open; plain; straight-forward; upright5. outspoken (adj.) free; free-spoken; outspoken; vocal6. resonant (adj.) consonant; fat; mellow; orotund; plangent; resonant; resounding; ringing; sonorant; vibrant7. rotund (adj.) chubby; plump; plumpish; plumpy; podgy; puddy; pudgy; roly-poly; rotund; roundabout; spuddy; tubby; zaftig8. beat (noun) beat; circuit; province; route9. cartridge (noun) cartridge; charge; load10. circle (noun) ball; circle; globe; orb; ring; rondure; sphere11. course (noun) bout; course; game; period; wheel12. curve (noun) arc; arch; bend; bow; crook; curvation; curvature; curve13. revolution (noun) circulation; circumvolution; gyration; gyre; revolution; revolve; rotation; turn; whirl14. run (noun) chain; run; series; string; succession; train15. rung (noun) crosspiece; cross-piece; rundle; rung; tread16. schedule (noun) routine; schedule17. tour (noun) cycle; orbit; round trip; roundabout; tour18. ball (verb) ball; conglobate; conglobe; ensphere; sphere19. bow (verb) bend; bow; crook; curve20. polish (verb) perfect; polish; refine; sleek; slick; smooth21. surround (verb) begird; beset; circle; compass; encircle; encompass; environ; gird; girdle; hem; loop; ring; surround22. about (other) about; again; back; backward; in reverse; round about23. nearly (other) all but; almost; approximately; as good as; just about; more or less; most; much; nearly; nigh; practically; roughly; roundly; rudely; say; some; somewhere; well-nigh24. throughout (other) all over; around; everyplace; everywhere; over; through; throughoutАнтонимический ряд:lean; rectangular; square; thin -
15 sharp
1. n разг. жулик, мошенник, шулер2. n разг. знаток3. n муз. диез4. n остриё5. n длинная с очень острым концом швейная игла6. n с. -х. высевки, мелкие отруби7. a острый, отточенный, остроконечный8. a крутой; резкий9. a отчётливый, определённый10. a сильный, резкийsharp pain, sharp twinge — резкая боль
11. a умный, сообразительный12. a остроумный13. a проницательный, наблюдательный14. a бдительный15. a ловкий, искусный16. a хитрый, продувнойsharp practice — мошенничество, надувательство, неблаговидные дела
17. a едкий, острый18. a резкий, пронзительный19. a тонкий, острыйsharp nose — тонкое колкий, язвительный
20. a раздражительный, легко выходящий из себяsharp reaction — резкая реакция, раздражение
21. a быстрый, энергичный22. a суровый, жестокий23. a амер. сл. элегантный, шикарныйsharp dresser — модник; модница;
24. a фон. глухой25. a муз. диезный26. a муз. взятый на полтона выше27. adv ровно, точно, пунктуально28. adv круто29. adv муз. на полтона выше30. v жульничать, плутовать31. v муз. ставить диезto sharp a tone — поставить диез, поднять на полтона
32. v петь или играть на полтона вышеСинонимический ряд:1. abrupt (adj.) abrupt; rapid; sudden2. acrid (adj.) acrid; amaroidal; astringent; austere; bitter; harsh; piquant; pungent3. acute (adj.) acute; argute; discerning; gnawing; high; knifelike; penetrative; perceptive; piercing; piping; quick-sighted; sensitive; sharpened; sharp-sighted; shooting; shrill; stabbing; thin; treble4. alert (adj.) alert; attentive; awake; eager; hungry; vigilant; watchful5. angry (adj.) angry; spiteful; stinging; venomous6. biting (adj.) acid; acrimonious; biting; bitter; caustic; clear-cut; cutting; penetrating; probing; shrewd; trenchant7. clever (adj.) canny; clever; cunning; shifty; slick; slippery; wily8. dishonest (adj.) artful; cheating; crafty; deceitful; dishonest; sly; underhanded; unscrupulous9. distinct (adj.) audible; clear; definite; distinct; explicit; marked; obvious; unambiguous; unequivocal; unmistakable; visible10. edged (adj.) edged; honed; keen; perceptive; razor-sharp; sensitive; unblunted; whetted11. intense (adj.) agonizing; distressing; excruciating; fierce; intense; painful; severe; sore; violent12. lively (adj.) active; brisk; energetic; lively; quick13. observant (adj.) astute; brainy; bright; brilliant; hep; incisive; intelligent; knowing; knowledgeable; nimble-witted; observant; quick-witted; ready-witted; sharp-witted; smart; wise14. pointed (adj.) acicular; aciculate; acuminate; acuminous; barbed; cuspidate; mucronate; needlelike; peaked; peaky; piked; pointed; pointy; prickly; spiked; spiky; spiny; thorny15. short (adj.) inconsiderate; short; thoughtless; unceremonious; ungracious16. stylish (adj.) a la mode; chic; dashing; dressy; exclusive; fashionable; in; modish; posh; snappy; stylish; swank; swish; tonish; tony; trig; ultrafashionable; with-it17. just (other) accurately; bang; exactly; just; precisely; right; spang; square; squarelyАнтонимический ряд:bland; bluff; blunt; careless; deep; dim; dull; dumb; flat; gentle; gradual; hollow; inactive; indifferent; inept; insensitive; kind; mild; vague -
16 table
1. n стол, столикa table with leaves, drop leaf table — раздвижной стол
pedestal table, table on pillar and claw — круглый стол на одной ножке
2. n обеденный столwhere are your table manners? — как ты себя ведёшь за столом?!;
3. n стол переговоровto bring opposing sides to the conference table — усадить противников за стол переговоров, заставить противников начать переговоры
4. n операционный стол5. n тк. общество или компания за столом; застолье; сотрапезникиrevolving feed table — дозирующий стол; тарельчатый питатель
6. n тк. g7. n стол, пища, еда, кухняtable poultry — птица, откормленная для стола
bedside table — ночной столик, тумбочка
8. n трапеза, едаto be at table — сидеть за столом, есть
9. n столик для игр; доска для настольных игр10. n шахматный столик11. n игроки за столом12. n триктрак13. n доска14. n плита, дощечкаink table — раскатная плита, красочный стол
x-y table — стол с перемещениями по осям Х,Y
15. n надпись на плите, дощечке; скрижальthe ten tables, the tables of the law — десять заповедей
16. n таблицаtables of fire, range tables — таблицы стрельбы
logarithmic tables, log table — логарифмические таблицы
17. n табель18. n расписаниеmanning table — штаты, штатное расписание
19. n список; переченьtable of contents — оглавление, содержание
20. n плоская поверхность21. n плато, плоскогорье; плита22. n анат. пластинка23. n тех. планшайбаchuck/work table — планшайба с зажимными кулачками
24. n тех. рольганг25. n тех. стенд26. n тех. грань27. n тех. горн. концентрационный столposition/contouring table — стол с контурно-позиционным ЧПУ
28. n тех. архит. карниз29. n тех. церк. престол30. n тех. верхняя декаto lie on the table — быть отложенным, не обсуждаться
31. v класть, ставить на стол32. v бросать, выкладывать на стол33. v обеспечивать столом, обеспечивать едой34. v составлять таблицы, списки, расписание35. v редк. заносить в списки36. v предлагать обсудить, выносить или ставить на обсуждение37. v амер. откладывать или оттягивать обсуждение; класть, под сукно, откладывать в долгий ящикto table a bill — положить законопроект «в долгий ящик»
38. v укреплять парус широким рубцом39. v стр. соединять шипом40. v редк. развлекать гостейto do the honours of the table — быть хозяином за столом, угощать гостей; провозглашать тосты
Синонимический ряд:1. board (noun) bar; board; console; counter; desk; dining table; dinner table; mahogany; stand; table-board2. chart (noun) appendix; chart; graph; index; list; record; report; schedule; summary; tabulation3. plateau (noun) plateau; tableland; upland4. stay (verb) adjourn; defer; delay; hold off; hold up; lay over; pigeonhole; postpone; remit; shelve; stay; suspend; waiveАнтонимический ряд: -
17 table
1. стол; талер; плита2. таблица3. табель; расписаниеtable of contents — оглавление, содержание
air cushion table — стол с воздушной подушкой; пневматический стол
manning table — штаты, штатное расписание
4. незаполненная таблица5. прографка6. транспортный столjig table — стол — спутник
7. стапельный стол самонакладаrevolving feed table — дозирующий стол; тарельчатый питатель
8. накладной столfull-page table — полосная таблица, таблица на всю полосу
illuminated table — стол с подсветкой; просмотровый стол; монтажный стол
ink table — раскатная плита, красочный стол
layout table — монтажный стол; монтажный станок
9. монтажный станок10. стол для спуска полосmounting table — монтажный стол; монтажный станок
paste-up table — монтажный стол; монтажный станок
11. стол для спуска и предварительной приводки полос12. монтажный столshining-up table — стол с подсветкой; просмотровый стол; монтажный стол
stripping table — просмотровый стол; монтажный стол
bedside table — ночной столик, тумбочка
13. наклонный стол14. стол с тесёмочным транспортёром15. транспортирующий стол16. промежуточный передаточный столposition/contouring table — стол с контурно-позиционным ЧПУ
См. также в других словарях:
Thin Chen Enterprise — is a Taiwanese company that developed several original games for the NES/Famicom and Game Boy (both without license from Nintendo), and other early cartridge based handheld systems such as the Watara Supervision. Most were released under the… … Wikipedia
Thin client — A thin client (sometimes also called a lean or slim client) is a client computer or client software in client server architecture networks which depends primarily on the central server for processing activities, and mainly focuses on conveying… … Wikipedia
thin ice — Synonyms and related words: breakers ahead, cardhouse, cause for alarm, crisis, danger, dangerous ground, emergency, endangerment, gaping chasm, gathering clouds, hazard, house of cards, imperilment, jeopardy, menace, pass, peril, pinch, plight,… … Moby Thesaurus
cards — kÉ‘Ëd n. thin and flat object; playing card; postcard; expansion card, circuit board that expands a computer s capabilities (Computers); machine for separating cotton or wool fibers in preparation for spinning; employees documents held by an… … English contemporary dictionary
Zener cards — are cards used to conduct experiments for extra sensory perception (ESP), most often clairvoyance. Perceptual psychologist Karl Zener designed the cards in the early 1930s for experiments conducted with his colleague, parapsychologist J. B. Rhine … Wikipedia
Artist trading cards — are individual art miniatures which pass hand to hand. Some sources have credited M. Vänçi Stirnemann, who began trading sessions in Zurich, Switzerland, in 1997, as popularizing ATCs in the modern era, although modern ATC s can be traced back to … Wikipedia
Captain Trips (Wild Cards) — Superherobox caption= comic color=background:#c0c0c0 character name=Captain Trips real name=Dr. Marcus Aurelius Mark Meadows publisher=George R. R. Martin debut= Wild Cards (1987) creators=Victor Milán alliance color=background:#ffc0c0… … Wikipedia
house of cards — Synonyms and related words: breakers ahead, bubble, cambric tea, cardhouse, cause for alarm, china, cobweb, crisis, danger, dangerous ground, dishwater, eggshell, emergency, endangerment, gaping chasm, gathering clouds, glass, glass house,… … Moby Thesaurus
Banburismus — was a process invented by Alan Turing at Bletchley Park in England during the Second World War. It was used by Hut 8 at Bletchley Park to break German Kriegsmarine (i.e., Naval) Enigma. It was a codebreaking procedure which used an early form of… … Wikipedia
bridge — bridge1 bridgeable, adj. bridgeless, adj. bridgelike, adj. /brij/, n., v., bridged, bridging, adj. n. 1. a structure spanning and providing passage over a river, chasm, road, or the like. 2. a connecting, transitional, or intermediate route or… … Universalium
printmaking — /print may king/, n. the art or technique of making prints, esp. as practiced in engraving, etching, drypoint, woodcut or serigraphy. [1925 30; PRINT + MAKING] * * * Art form consisting of the production of images, usually on paper but… … Universalium